Российский бренд одежды выпустил футболки с замещенными англицизмами

«Там русский дух, там Русью пахнет…» — эту строчку из пушкинской сказки «Руслан и Людмила», со всем уважением к автору, вполне можно было бы отпечатать на упаковке с майками из новой коллекции молодого бренда одежды Commotion, которую тот, буквально интерпретировав тренд на импортозамещение и принятый Госдумой закон о защите русского языка*, посвятил всем современным неопочвенникам. Используя главное свое конкурентное преимущество — персонализацию текстиля с помощью полноцветной цифровой вышивки — «баламуты» из Commotion назвали вещи, вернее профессии, своими именами. 

Для более чем 20 однотипных оверсайзовых футболок из чистого хлопка, черного и белого цветов, были созданы надписи с распространенным в деловой среде иностранным названием специалиста (светлыми нитками, зачеркнуто) и его русским эквивалентом**. Стараниями команды узорочников (они же дизайнеры), сисадмин превратился в домового, аналитик — в ведуна, тимлид — в старейшину, тестировщик — в браковщика, маркетолог — в зазывалу, сммщик — в глашатая, ИТ-директор — в барина и т.д. Нашлась замена и латинскому слову «профессия» — старый добрый русский «промысел». Для тех, кому «русского духа недостаточно», лаконичная базовая вышивка дооформляется ветками рябины под хохлому или под гжель. 

*ограничивает использование иностранных слов в публичном пространстве, одобрен в третьем чтении, вступает в силу с 1 марта 2026 года.

**от позднелат. aequivalens — «равнозначный», «аналогичный».