Российский бренд одежды выпустил футболки с замещенными англицизмами

«Там русский дух, там Русью пахнет…» – эту строчку из пушкинской сказки «Руслан и Людмила», со всем уважением к автору, вполне можно было бы отпечатать на упаковке с майками из новой коллекции молодого бренда одежды Commotion, которую тот, буквально интерпретировав тренд на импортозамещение и принятый Госдумой закон о защите русского языка*, посвятил всем современным неопочвенникам. Используя главное свое конкурентное преимущество – персонализацию текстиля с помощью полноцветной цифровой вышивки – «баламуты» из Commotion назвали вещи, вернее профессии, своими именами. 

Для более чем 20 однотипных оверсайзовых футболок из чистого хлопка, черного и белого цветов, были созданы надписи с распространенным в деловой среде иностранным названием специалиста (светлыми нитками, зачеркнуто) и его русским эквивалентом**. Стараниями команды узорочников (они же дизайнеры), сисадмин превратился в домового, аналитик – в ведуна, тимлид – в старейшину, тестировщик – в браковщика, маркетолог – в зазывалу, сммщик – в глашатая, ИТ-директор – в барина и т.д. Нашлась замена и латинскому слову «профессия» – старый добрый русский «промысел». Для тех, кому «русского духа недостаточно», лаконичная базовая вышивка дооформляется ветками рябины под хохлому или под гжель. 

*ограничивает использование иностранных слов в публичном пространстве, одобрен в третьем чтении, вступает в силу с 1 марта 2026 года.

**от позднелат. aequivalens — «равнозначный», «аналогичный».